[和合本] 好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。
[新标点] 好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。
[和合修] 在飞鸟眼前张设网罗,一定会徒劳无功;
[新译本] 在飞鸟眼前张设网罗,是徒劳无功的。
[当代修] 在飞鸟眼前设网罗,徒劳无功。
[现代修] 鸟儿警戒着的时候,你想抓它是徒然的;
[吕振中] 像任何鸟儿眼前张着罗网,仍不足以吓退它;
[思高本] 在一切飞鸟眼前,张设罗网,尽属徒劳。
[文理本] 譬彼羽族、目睹网罗之设、犹不知戒、
[GNT] It does no good to spread a net when the bird you want to catch is watching,
[BBE] Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
[KJV] Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
[NKJV] Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird;
[KJ21] Surely in vain the net is spread in the sight of any bird!
[NASB] Indeed, it is (Lit in vain)useless to spread the baited net In the sight of any (Lit possessor of wing)bird;
[NRSV] For in vain is the net baited while the bird is looking on;
[WEB] For the net is spread in vain in the sight of any bird;
[ESV] For in vain is a net spread in the sight of any bird,
[NIV] How useless to spread a net in full view of all the birds!
[NIrV] How useless it is to spread a net while all the birds are watching!
[HCSB] It is foolish to spread a net where any bird can see it,
[CSB] It is foolish to spread a net where any bird can see it,
[AMP] For in vain is the net spread in the sight of any bird!
[NLT] If a bird sees a trap being set, it knows to stay away.
[YLT] Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.