[和合本] 凡贪恋财利的,所行之路都是如此。这贪恋之心乃夺去得财者之命。
[新标点] 凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这贪恋之心乃夺去得财者之命。
[和合修] 凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此,这种念头必夺去自己的生命。
[新译本] 凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样;那不义之财夺去了贪财者的性命。
[当代修] 这就是贪爱不义之财者的结局, 不义之财终要夺去他们的性命。
[现代修] 打家劫舍的人往往自己丧命;以窃夺为生的人所遭遇的【注2、“所遭遇的”是根据一古译本,希伯来文是“……的道路”】正是这样。
[吕振中] 凡以强暴得财利的、所行的路都是如此:那财利把得财者的性命夺了去。
[思高本] 这就是谋财害命者的末路︰他必要送掉自己的性命。
[文理本] 凡嗜利者、其道如是、贪得之欲、必陨其命、○
[GNT] Robbery always claims the life of the robber-this is what happens to anyone who lives by violence.
[BBE] Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
[KJV] So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
[NKJV] So [are] the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.
[KJ21] So are the ways of every one that is greedy for gain, which taketh away the life of the owners thereof.
[NASB] Such are the ways of everyone who makes unjust gain; It takes away the life of its possessors.
[NRSV] Such is the end of all who are greedy for gain; it takes away the life of its possessors.
[WEB] So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
[ESV] Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain; it takes away the life of its possessors.
[NIV] Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it.
[NIrV] That's what happens to everyone who goes after money in the wrong way. That kind of money takes away the lives of those who get it.
[HCSB] Such are the paths of all who pursue gain dishonestly; it takes the lives of those who profit from it.
[CSB] Such are the paths of all who pursue gain dishonestly; it takes the lives of those who profit from it.
[AMP] So are the ways of everyone who is greedy of gain; such [greed for plunder] takes away the lives of its possessors. [Prov. 15:27; I Tim. 6:10.]
[NLT] Such is the fate of all who are greedy for money; it robs them of life.
[YLT] So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, The life of its owners it taketh.