[和合本] 在热闹街头喊叫,在城门口、在城中发出言语,
[新标点] 在热闹街头喊叫,在城门口,在城中发出言语,
[和合修] 在热闹街头呼叫,在城门口,在城中,发出言语,说:
[新译本] 在闹市中心呼叫,在城门口发出言语,说:
[当代修] 在热闹的市集宣告, 在城门口演说:
[现代修] 在城门边和人群拥挤的地方高声呐喊:
[吕振中] 在墙顶上(传统:此字有‘热闹’的意思)喊叫,在城门口讲训言,说:
[思高本] 在热闹的街头呼唤,在城门和市区发表言论︰
[文理本] 呼于会集之首区、扬言于邑门与城内、
[GNT] calling loudly at the city gates and wherever people come together:
[BBE] Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
[KJV] She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
[NKJV] She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:
[KJ21] She crieth in the chief places of concourse, in the openings of the gates; in the city she uttereth her words, saying,
[NASB] At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she declares her sayings:
[NRSV] At the busiest corner she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:
[WEB] She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
[ESV] at the head of the noisy streets she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:
[NIV] at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:
[NIrV] At the noisy street corners she cries out. Here is what she says near the gates of the city.
[HCSB] She cries out above the commotion; she speaks at the entrance of the city gates:
[CSB] She cries out above the commotion; she speaks at the entrance of the city gates:
[AMP] She cries at the head of the noisy intersections [in the chief gathering places]; at the entrance of the city gates she speaks:
[NLT] She calls to the crowds along the main street, to those gathered in front of the city gate:
[YLT] At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith: