[和合本] 惊恐临到你们,好像狂风,灾难来到,如同暴风,急难痛苦临到你们身上。
[新标点] 惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上。
[和合修]
[新译本] 惊恐临到你们好像风暴,灾难如同飓风来临,患难困苦临到你们身上。
[当代修] 那时,恐惧如风暴袭击你们, 灾难如旋风临到你们, 忧愁和苦难吞没你们。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 恐惧临到你们、好像狂风,灾难来到、如同风暴;艰难困苦临到你们身上:
[思高本] 当灾难如暴风似的袭击你们,祸害如旋风似的卷去你们,困苦忧患来侵袭你们时,我也置之不顾。
[文理本] 尔之恐惶、如狂风之来、尔之患难、如飓风之至、罹忧伤、遇窘苦、
[GNT] when it comes on you like a storm, bringing fierce winds of trouble, and you are in pain and misery.
[BBE] When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
[KJV] When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
[NKJV] When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
[KJ21] when your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind, when distress and anguish cometh upon you.
[NASB] When your dread comes like a storm And your disaster comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
[NRSV] when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
[WEB] when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
[ESV] when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
[NIV] when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
[NIrV] I will laugh when hard times hit you like a storm. I will laugh when danger comes your way like a windstorm. I will make fun of you when suffering and trouble come.
[HCSB] when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.
[CSB] when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.
[AMP] When your panic comes as a storm and desolation and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
[NLT] when calamity overtakes you like a storm, when disaster engulfs you like a cyclone, and anguish and distress overwhelm you.
[YLT] When your fear cometh as destruction, And your calamity as a hurricane doth come, When on you come adversity and distress.