[和合本] 因为你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,
[新标点] 因为,你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,
[和合修] 因为他们恨恶知识,选择不敬畏耶和华,
[新译本] 因为他们恨恶知识,不选择敬畏耶和华;
[当代修] 因为你们厌恶知识, 不愿意敬畏耶和华,
[现代修] 你们一向不要知识,也不敬畏上主。
[吕振中] 因为他们恨恶知识,并不选择敬畏永恒主的事;
[思高本] 因为他们憎恨知识,没有拣选敬畏上主,
[文理本] 因其憎恶知识、不喜寅畏耶和华、
[GNT] You have never had any use for knowledge and have always refused to obey the LORD.
[BBE] For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
[KJV] For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
[NKJV] Because they hated knowledge And did not choose the fear of the LORD,
[KJ21] because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD.
[NASB] Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
[NRSV] Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
[WEB] because they hated knowledge, and didn't choose the fear of Yahweh.
[ESV] Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
[NIV] Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,
[NIrV] You hated knowledge. You didn't choose to have respect for the Lord.
[HCSB] Because they hated knowledge, didn't choose to fear the LORD,
[CSB] Because they hated knowledge, didn't choose to fear the LORD,
[AMP] Because they hated knowledge and did not choose the reverent and worshipful fear of the Lord, [Prov. 8:13.]
[NLT] For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
[YLT] Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.