[和合本] 不听我的劝戒,藐视我一切的责备,
[新标点] 不听我的劝戒,藐视我一切的责备,
[和合修] 不听我的劝戒,藐视我一切的责备,
[新译本] 不接受我的劝告,轻视我的一切责备;
[当代修] 不接受我的劝诫, 又藐视我的责备。
[现代修] 你们从来不尊重我的劝告,藐视我的责备。
[吕振中] 他们不情愿听我的劝告;我的劝责他们都藐视;
[思高本] 没有接受我的劝告,且轻视了我的一切规谏。
[文理本] 不受我之规训、轻忽我之斥责、
[GNT] You have never wanted my advice or paid any attention when I corrected you.
[BBE] They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
[KJV] They would none of my counsel: they despised all my reproof.
[NKJV] They would have none of my counsel [And] despised my every rebuke.
[KJ21] They would have none of my counsel, and they despised all my reproof:
[NASB] They did not accept my advice, They disdainfully rejected every rebuke from me.
[NRSV] would have none of my counsel, and despised all my reproof,
[WEB] They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
[ESV] would have none of my counsel and despised all my reproof,
[NIV] since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
[NIrV] You wouldn't accept my advice. You turned your backs on my warnings.
[HCSB] were not interested in my counsel, and rejected all my correction,
[CSB] were not interested in my counsel, and rejected all my correction,
[AMP] Would accept none of my counsel, and despised all my reproof,
[NLT] They rejected my advice and paid no attention when I corrected them.
[YLT] They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,