[和合本] 因为这要作你头上的华冠,你项上的金链。
[新标点] 因为这要作你头上的华冠,你项上的金链。
[和合修] 因为这要作你头上恩惠的华冠,作你颈上的项链。
[新译本] 因为这些要作你头上的华冠,作你颈上的金链。
[当代修] 因为这要作你头上的华冠, 颈上的项链。
[现代修] 他们的教导,像戴上华冠,更显出你的品格;像带上项练,使你更俊美。
[吕振中] 因为这是你头上的华冠,你脖子的链子。
[思高本] 因为这就是你头上的冠冕,你颈上的珠链。
[文理本] 是为尔首之华冠、尔项之链索、
[GNT] Their teaching will improve your character as a handsome turban or a necklace improves your appearance.
[BBE] For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
[KJV] For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
[NKJV] For they [will be] a graceful ornament on your head, And chains about your neck.
[KJ21] for they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
[NASB] For they are a graceful wreath for your head And necklaces for your neck.
[NRSV] for they are a fair garland for your head, and pendants for your neck.
[WEB] for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
[ESV] for they are a graceful garland for your head and pendants for your neck.
[NIV] They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
[NIrV] What they teach you will be like a beautiful crown on your head. It will be like a chain to decorate your neck.
[HCSB] for they will be a garland of grace on your head and a [gold] chain around your neck.
[CSB] for they will be a garland of grace on your head and a [gold] chain around your neck.
[AMP] For they are a [victor's] chaplet (garland) of grace upon your head and chains and pendants [of gold worn by kings] for your neck.
[NLT] What you learn from them will crown you with grace and be a chain of honor around your neck.
[YLT] For a graceful wreath [are] they to thy head, And chains to thy neck.