箴言10章26节

(箴10:26)

[和合本] 懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。

[新标点] 懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。

[和合修] 懒惰人使那差他的人,如醋倒牙,如烟薰目。

[新译本] 醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。

[当代修] 雇用懒惰人, 如醋倒牙,如烟熏目。

[现代修] 不要找懒惰人替你做事,他像牙缝里的醋和眼里的烟,使你烦躁。

[吕振中] 醋怎样倒牙,烟怎样薰目,懒惰人也怎样使差遣他的、着急。

[思高本] 懒汉之于派遣他的人,就如醋之于牙,烟之于目。

[文理本] 怠惰之流、于使之者、如酰在齿、如烟在目、


上一节  下一节


Proverbs 10:26

[GNT] Never get a lazy person to do something for you; he will be as irritating as vinegar on your teeth or smoke in your eyes.

[BBE] Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.

[KJV] As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

[NKJV] As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So [is] the lazy [man] to those who send him.

[KJ21] As vinegar to the teeth and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

[NASB] Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So is the (Lit idle one)lazy one to those who send him.

[NRSV] Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so are the lazy to their employers.

[WEB] As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.

[ESV] Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.

[NIV] As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is a sluggard to those who send him.

[NIrV] Anyone who doesn't want to work hurts those who send him. He is like vinegar on the teeth or smoke in the eyes.

[HCSB] Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so the slacker is to the one who sends him [on an errand].

[CSB] Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so the slacker is to the one who sends him [on an errand].

[AMP] As vinegar to the teeth and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who employ and send him.

[NLT] Lazy people irritate their employers, like vinegar to the teeth or smoke in the eyes.

[YLT] As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.


上一节  下一节