[和合本] 敬畏耶和华使人日子加多,但恶人的年岁必被减少。
[新标点] 敬畏耶和华使人日子加多;但恶人的年岁必被减少。
[和合修] 敬畏耶和华使人长寿;恶人的年岁必减少。
[新译本] 敬畏耶和华可以延年益寿,恶人的年岁必被减少。
[当代修] 敬畏耶和华的享长寿, 恶人的寿数必被缩短。
[现代修] 敬畏上主的人延年益寿;邪恶人命短福薄。
[吕振中] 敬畏永恒主、能使人的年日加添;恶人的岁数一定被截短。
[思高本] 敬畏上主,将延年寿;恶人的岁月,必要短缩。
[文理本] 寅畏耶和华、必益其寿命、惟彼恶者、必夭其天年、
[GNT] Obey the LORD, and you will live longer. The wicked die before their time.
[BBE] The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
[KJV] The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
[NKJV] The fear of the LORD prolongs days, But the years of the wicked will be shortened.
[KJ21] The fear of the LORD prolongeth days, but the years of the wicked shall be shortened.
[NASB] The fear of the Lord prolongs (Lit days)life, But the years of the wicked will be shortened.
[NRSV] The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be short.
[WEB] The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
[ESV] The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be short.
[NIV] The fear of the LORD adds length to life, but the years of the wicked are cut short.
[NIrV] Having respect for the Lord leads to a longer life. But the years of evil people are cut short.
[HCSB] The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are cut short.
[CSB] The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are cut short.
[AMP] The reverent and worshipful fear of the Lord prolongs one's days, but the years of the wicked shall be made short.
[NLT] Fear of the LORD lengthens one's life, but the years of the wicked are cut short.
[YLT] The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.