[和合本] 手懒的,要受贫穷;手勤的,却要富足。
[新标点] 手懒的,要受贫穷;手勤的,却要富足。
[和合修] 手懒的,必致穷乏;手勤的,却要富足。
[新译本] 游手好闲的,招致贫穷,勤力工作的,得到富足。
[当代修] 游手好闲招致贫穷, 勤奋努力带来富足。
[现代修] 懒惰使人贫穷;勤劳使人富足。
[吕振中] 懒怠的手掌造成贫穷;殷勤人的手使人富足。
[思高本] 游手好闲,使人贫穷;勤奋工作,使人富有。
[文理本] 手惰者致贫、手勤者致富、
[GNT] Being lazy will make you poor, but hard work will make you rich.
[BBE] He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
[KJV] He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
[NKJV] He who has a slack hand becomes poor, But the hand of the diligent makes rich.
[KJ21] He becometh poor that dealeth with a slack hand, but the hand of the diligent maketh rich.
[NASB] Poor is one who works with (Lit an idle hand)a lazy hand, But the hand of the diligent makes rich.
[NRSV] A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.
[WEB] He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
[ESV] A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.
[NIV] Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth.
[NIrV] Hands that don't want to work make you poor. But hands that work hard bring wealth to you.
[HCSB] Idle hands make one poor, but diligent hands bring riches.
[CSB] Idle hands make one poor, but diligent hands bring riches.
[AMP] He becomes poor who works with a slack and idle hand, but the hand of the diligent makes rich.
[NLT] Lazy people are soon poor; hard workers get rich.
[YLT] Poor [is] he who is working -- a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.