[和合本] 福祉临到义人的头,强暴蒙蔽恶人的口。
[新标点] 福祉临到义人的头;强暴蒙蔽恶人的口。
[和合修] 福祉临到义人头上;恶人的口藏匿残暴。
[新译本] 福祉临到义人头上,强暴遮盖恶人的口。
[当代修] 祝福临到义人的头, 残暴充满恶人的口。
[现代修] 正直人要得到祝福;邪恶人的话藏匿残暴。
[吕振中] 祝福临到义人的头;忧伤(传统:横暴)覆满着恶人的脸(传统:口)。
[思高本] 上主的祝福在义人头上,灾祸却使恶人哑口无言。
[文理本] 福祉临于义者之首、残暴藏于恶者之口、
[GNT] Good people will receive blessings. The words of the wicked hide a violent nature.
[BBE] Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
[KJV] Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
[NKJV] Blessings [are] on the head of the righteous, But violence covers the mouth of the wicked.
[KJ21] Blessings are upon the head of the just, but violence covereth the mouth of the wicked.
[NASB] Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.
[NRSV] Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
[WEB] Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
[ESV] Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
[NIV] Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked.
[NIrV] Blessings are like crowns on the heads of those who do right. But the trouble caused by what sinners say destroys them.
[HCSB] Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
[CSB] Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
[AMP] Blessings are upon the head of the [uncompromisingly] righteous (the upright, in right standing with God) but the mouth of the wicked conceals violence.
[NLT] The godly are showered with blessings; the words of the wicked conceal violent intentions.
[YLT] Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.