[和合本] 义人的心愿尽得好处,恶人的指望致干忿怒。
[新标点] 义人的心愿尽得好处;恶人的指望致干忿怒。
[和合修] 义人的心愿尽是好的;恶人的指望却带来愤怒。
[新译本] 义人的愿望,尽是美好,恶人的希望,必招致忿怒。
[当代修] 义人的愿望结出善果, 恶人的希望招致烈怒。
[现代修] 正直人的心愿结出善果;邪恶人的期望干犯众怒。
[吕振中] 义人的心愿、其结局只是好的;恶人所期望的必干神怒。
[思高本] 义人的心愿必获善报;恶人的希望终归破灭。
[文理本] 义者所欲、无非善良、恶者之望、终干震怒、
[GNT] What good people want always results in good; when the wicked get what they want, everyone is angry.
[BBE] The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
[KJV] The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
[NKJV] The desire of the righteous [is] only good, [But] the expectation of the wicked [is] wrath.
[KJ21] The desire of the righteous is only good, but the expectation of the wicked is wrath.
[NASB] The desire of the righteous is only good, But the expectation of the wicked is wrath.
[NRSV] The desire of the righteous ends only in good; the expectation of the wicked in wrath.
[WEB] The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
[ESV] The desire of the righteous ends only in good; the expectation of the wicked in wrath.
[NIV] The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
[NIrV] What godly people long for ends only in what is good. But what sinners hope for ends only in God's anger.
[HCSB] The desire of the righteous [turns out] well, but the hope of the wicked [leads to] wrath.
[CSB] The desire of the righteous [turns out] well, but the hope of the wicked [leads to] wrath.
[AMP] The desire of the [consistently] righteous brings only good, but the expectation of the wicked brings wrath.
[NLT] The godly can look forward to a reward, while the wicked can expect only judgment.
[YLT] The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.