[和合本] 恳切求善的,就求得恩惠,惟独求恶的,恶必临到他身。
[新标点] 恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
[和合修] 恳切求善的,就求得恩宠;但那求恶的,恶必临到他。
[新译本] 殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。
[当代修] 寻求良善得恩惠, 追求罪恶遭祸患。
[现代修] 竭力行善,受人敬重;追寻邪恶,祸患临头。
[吕振中] 劝求善的乃是寻求(或点窜作:必取得)恩悦;惟独求恶坏事的,恶坏事必临到他身。
[思高本] 慕求美善的,必求得恩宠;追求邪恶的,邪恶必临其身。
[文理本] 勤求善者、必获恩宠、惟求恶者、恶必及之、
[GNT] If your goals are good, you will be respected, but if you are looking for trouble, that is what you will get.
[BBE] He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
[KJV] He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
[NKJV] He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks [evil.]
[KJ21] He that diligently seeketh good procureth favor; but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
[NASB] One who diligently seeks good seeks favor, But one who seeks evil, evil will come to him.
[NRSV] Whoever diligently seeks good seeks favor, but evil comes to the one who searches for it.
[WEB] He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
[ESV] Whoever diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it.
[NIV] He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it.
[NIrV] Anyone who looks for what is good finds favor. But bad things happen to a person who plans to do evil.
[HCSB] The one who searches for what is good finds favor, but if someone looks for trouble, it will come to him.
[CSB] The one who searches for what is good finds favor, but if someone looks for trouble, it will come to him.
[AMP] He who diligently seeks good seeks [God's] favor, but he who searches after evil, it shall come upon him.
[NLT] If you search for good, you will find favor; but if you search for evil, it will find you!
[YLT] Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him.