[和合本] 倚仗自己财物的,必跌倒,义人必发旺如青叶。
[新标点] 倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺,如青叶。
[和合修] 倚靠财富的,自己必跌倒;义人必兴旺如绿叶。
[新译本] 倚赖自己财富的,必然衰落;义人却必繁茂,好像绿叶。
[当代修] 倚仗财势者必衰败, 义人必兴旺如绿叶。
[现代修] 倚靠财富,像秋天落叶;义人繁茂,如夏季绿叶。
[吕振中] 倚仗自己的财富的必衰落;行义的人必发旺如青叶。
[思高本] 信赖自己财富的人,必至衰落;义人却茂盛有如绿叶。
[文理本] 恃财者必至倾覆、行义者茂如青叶、
[GNT] Those who depend on their wealth will fall like the leaves of autumn, but the righteous will prosper like the leaves of summer.
[BBE] He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
[KJV] He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
[NKJV] He who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like foliage.
[KJ21] He that trusteth in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as a branch.
[NASB] One who trusts in his riches will fall, But the righteous will flourish like the green leaf.
[NRSV] Those who trust in their riches will wither, but the righteous will flourish like green leaves.
[WEB] He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
[ESV] Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
[NIV] Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
[NIrV] Those who trust in their riches will fall. But those who do right will be as healthy as a green leaf.
[HCSB] Anyone trusting in his riches will fall, but the righteous will flourish like foliage.
[CSB] Anyone trusting in his riches will fall, but the righteous will flourish like foliage.
[AMP] He who leans on, trusts in, and is confident in his riches shall fall, but the [uncompromisingly] righteous shall flourish like a green bough.
[NLT] Trust in your money and down you go! But the godly flourish like leaves in spring.
[YLT] Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.