[和合本] 扰害己家的,必承受清风,愚昧人必作慧心人的仆人。
[新标点] 扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
[和合修] 扰害己家的,必承受虚空【“虚空”:原文是“风”】;愚妄人作心中有智慧者的仆人。
[新译本] 祸害自己家庭的,必承受清风;愚妄人必作心思智慧的人的仆人。
[当代修] 祸害自家,必一无所有, 愚人必做智者的仆役。
[现代修] 带灾难进家门,终必倾家荡产;愚拙人必作明智人的奴仆。
[吕振中] 搞坏自己的家的、必承受得清风;愚妄的人必做有智慧者的仆人。
[思高本] 危害自己家庭的,必承受虚幻;愚昧的人,必作心智者的奴隶。
[文理本] 扰己家者、所得惟风、愚人为慧心者之役、
[GNT] Those who bring trouble on their families will have nothing at the end. Foolish people will always be servants to the wise.
[BBE] The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
[KJV] He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
[NKJV] He who troubles his own house will inherit the wind, And the fool [will be] servant to the wise of heart.
[KJ21] He that troubleth his own house shall inherit the wind, and the fool shall be servant to the wise of heart.
[NASB] One who troubles his own house will inherit wind, And the foolish will be servant to the wise-hearted.
[NRSV] Those who trouble their households will inherit wind, and the fool will be servant to the wise.
[WEB] He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
[ESV] Whoever troubles his own household will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
[NIV] He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
[NIrV] Those who bring trouble on their families will receive nothing but wind. And foolish people will serve wise people.
[HCSB] The one who brings ruin on his household will inherit the wind, and a fool will be a slave to someone whose heart is wise.
[CSB] The one who brings ruin on his household will inherit the wind, and a fool will be a slave to someone whose heart is wise.
[AMP] He who troubles his own house shall inherit the wind, and the foolish shall be servant to the wise of heart.
[NLT] Those who bring trouble on their families inherit the wind. The fool will be a servant to the wise.
[YLT] Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.