[和合本] 正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
[新标点] 正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
[和合修] 正直人的纯正必引导自己;奸诈人的邪恶必毁灭自己。
[新译本] 正直人的纯正必引导他们自己,奸诈人的奸恶却毁灭自己。
[当代修] 正直人靠诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。
[现代修] 正直人有诚实导引;奸诈人因乖谬毁灭自己。
[吕振中] 正直人的纯全引导着他们;奸诈人的暴戾将他们毁灭。
[思高本] 正直的人,以正义为领导;背义的人,必为邪恶所毁灭。
[文理本] 正直者、其真诚必导之、奸诈者、其乖戾必败之、
[GNT] If you are good, you are guided by honesty. People who can't be trusted are destroyed by their own dishonesty.
[BBE] The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
[KJV] The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
[NKJV] The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the unfaithful will destroy them.
[KJ21] The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of transgressors shall destroy them.
[NASB] The integrity of the upright will guide them, But the perversity of the treacherous will destroy them.
[NRSV] The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
[WEB] The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
[ESV] The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
[NIV] The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
[NIrV] Those who do what is right are guided by their honest lives. But those who aren't faithful are destroyed by their trickery.
[HCSB] The integrity of the upright guides them, but the perversity of the treacherous destroys them.
[CSB] The integrity of the upright guides them, but the perversity of the treacherous destroys them.
[AMP] The integrity of the upright shall guide them, but the willful contrariness and crookedness of the treacherous shall destroy them.
[NLT] Honesty guides good people; dishonesty destroys treacherous people.
[YLT] The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.