箴言11章7节

(箴11:7)

[和合本] 恶人一死,他的指望必灭绝,罪人的盼望,也必灭没。

[新标点] 恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。

[和合修] 恶人一死,他的指望就灭绝;罪人的盼望也必灭绝。

[新译本] 恶人一死,他的希望就幻灭;有能力的人的盼望也消灭了。

[当代修] 恶人一死,他的希望就破灭, 他对财势的冀望转眼成空。

[现代修] 邪恶人一死,希望都归幻灭;倚靠钱财终必落空。

[吕振中] 恶人一死,他所指望的就灭没;他所寄望于财力的(或点窜作:罪人所寄望的)就消灭。

[思高本] 恶人一死,他的希望尽成泡影;同样,奸匪的期待也全然消失。

[文理本] 恶人既死、所冀俱绝、罪人之望、归于乌有、


上一节  下一节


Proverbs 11:7

[GNT] When the wicked die, their hope dies with them. Confidence placed in riches comes to nothing.

[BBE] At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.

[KJV] When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

[NKJV] When a wicked man dies, [his] expectation will perish, And the hope of the unjust perishes.

[KJ21] When a wicked man dieth, his expectation shall perish; and the hope of unjust men perisheth.

[NASB] When a wicked person dies, his expectation will perish, And the hope of strong people perishes.

[NRSV] When the wicked die, their hope perishes, and the expectation of the godless comes to nothing.

[WEB] When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.

[ESV] When the wicked dies, his hope will perish, and the expectation of wealth perishes too.

[NIV] When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing.

[NIrV] When an evil man dies, his hope dies with him. Everything he expected to gain from his power will be lost.

[HCSB] When the wicked dies, his expectation comes to nothing, and hope placed in wealth vanishes.

[CSB] When the wicked dies, his expectation comes to nothing, and hope placed in wealth vanishes.

[AMP] When the wicked man dies, his hope [for the future] perishes; and the expectation of the godless comes to nothing.

[NLT] When the wicked die, their hopes die with them, for they rely on their own feeble strength.

[YLT] In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.


上一节  下一节