[和合本] 义人得脱离患难,有恶人来代替他。
[新标点] 义人得脱离患难,有恶人来代替他。
[和合修] 义人得脱离患难,有恶人来代替他。
[新译本] 义人得蒙拯救脱离患难,恶人却来代替他。
[当代修] 义人脱离患难, 恶人落入苦难。
[现代修] 义人得免灾难;恶人难逃祸患。
[吕振中] 义人能得救拔脱离患难;恶人反而跑进去。
[思高本] 义人得免患难,恶人反来顶替。
[文理本] 义者得脱于难、恶者从而代之、
[GNT] The righteous are protected from trouble; it comes to the wicked instead.
[BBE] The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
[KJV] The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
[NKJV] The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.
[KJ21] The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
[NASB] The righteous is rescued from trouble, But the wicked (Lit enters)takes his place.
[NRSV] The righteous are delivered from trouble, and the wicked get into it instead.
[WEB] A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
[ESV] The righteous is delivered from trouble, and the wicked walks into it instead.
[NIV] The righteous man is rescued from trouble, and it comes on the wicked instead.
[NIrV] Those who do right are saved from trouble. But trouble comes on those who do wrong.
[HCSB] The righteous is rescued from trouble; in his place, the wicked goes in.
[CSB] The righteous is rescued from trouble; in his place, the wicked goes in.
[AMP] The [uncompromisingly] righteous is delivered out of trouble, and the wicked gets into it instead.
[NLT] The godly are rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.
[YLT] The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.