[和合本] 义人顾惜他牲畜的命,恶人的怜悯也是残忍。
[新标点] 义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
[和合修] 义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
[新译本] 义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
[当代修] 义人顾惜自己的牲畜, 恶人的怜悯也是残忍。
[现代修] 正直人爱护动物;邪恶人残害牲畜。
[吕振中] 义人知照他牲口的脾气;恶人的心肠总是残忍。
[思高本] 义人珍惜禽兽的生命,恶人的心肠残忍刻薄。
[文理本] 义人恤其牲畜之命、惟恶者之仁慈、无非残忍、
[GNT] Good people take care of their animals, but wicked people are cruel to theirs.
[BBE] An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
[KJV] A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
[NKJV] A righteous [man] regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked [are] cruel.
[KJ21] A righteous man hath regard for the life of his beast, but the tender mercies of the wicked are cruel.
[NASB] A righteous person has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
[NRSV] The righteous know the needs of their animals, but the mercy of the wicked is cruel.
[WEB] A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
[ESV] Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
[NIV] A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel.
[NIrV] Those who do what is right take good care of their animals. But the kindest acts of those who do wrong are mean.
[HCSB] A righteous man cares about his animal's health, but [even] the merciful acts of the wicked are cruel.
[CSB] A righteous man cares about his animal's health, but [even] the merciful acts of the wicked are cruel.
[AMP] A [consistently] righteous man regards the life of his beast, but even the tender mercies of the wicked are cruel. [Deut. 25:4.]
[NLT] The godly care for their animals, but the wicked are always cruel.
[YLT] The righteous knoweth the life of his beast, And the mercies of the wicked [are] cruel.