[和合本] 图谋恶事的,心存诡诈,劝人和睦的,便得喜乐。
[新标点] 图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
[和合修] 图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
[新译本] 图谋恶事的,心存诡诈;使人和睦的,心中喜乐。
[当代修] 图谋恶事的心怀诡诈, 劝人和睦的喜乐洋溢。
[现代修] 图谋恶事的,心存诡诈;促进和平的,充满喜乐。
[吕振中] 图谋坏事的、心里有诡诈;设计社会福利的、有喜乐。
[思高本] 图谋恶事的,心怀欺诈;策划和平的,必得喜乐,
[文理本] 谋恶者心存诡谲、劝和者必得喜乐、
[GNT] Those who plan evil are in for a rude surprise, but those who work for good will find happiness.
[BBE] Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
[KJV] Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
[NKJV] Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
[KJ21] Deceit is in the heart of them that imagine evil, but to the counselors of peace there is joy.
[NASB] Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
[NRSV] Deceit is in the mind of those who plan evil, but those who counsel peace have joy.
[WEB] Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
[ESV] Deceit is in the heart of those who devise evil, but those who plan peace have joy.
[NIV] There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace.
[NIrV] There are lies in the hearts of those who plan evil. But there is joy for those who work to bring peace.
[HCSB] Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
[CSB] Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
[AMP] Deceit is in the hearts of those who devise evil, but for the counselors of peace there is joy.
[NLT] Deceit fills hearts that are plotting evil; joy fills hearts that are planning peace!
[YLT] Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.