[和合本] 殷勤人的手必掌权,懒惰的人必服苦。
[新标点] 殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
[和合修] 殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦役。
[新译本] 殷勤人的手必掌权,懒惰人的手必作苦工。
[当代修] 殷勤的手必掌权, 懒惰者必做奴仆。
[现代修] 勤劳的手必然掌权;懒惰的人必服苦役。
[吕振中] 殷勤人的手必管辖人;懒怠的人必致作苦工。
[思高本] 勤劳的手,必要掌权;懒慢的手,只有服役。
[文理本] 勤者手操其柄、惰者必服厥役、
[GNT] Hard work will give you power; being lazy will make you a slave.
[BBE] The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
[KJV] The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
[NKJV] The hand of the diligent will rule, But the lazy [man] will be put to forced labor.
[KJ21] The hand of the diligent shall exercise rule, but the slothful shall be under tribute.
[NASB] The hand of the diligent will rule, But the (Lit idle)lazy hand will be put to forced labor.
[NRSV] The hand of the diligent will rule, while the lazy will be put to forced labor.
[WEB] The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
[ESV] The hand of the diligent will rule, while the slothful will be put to forced labor.
[NIV] Diligent hands will rule, but laziness ends in slave labor.
[NIrV] Hands that work hard will rule. But people who don't want to work will become slaves.
[HCSB] The diligent hand will rule, but laziness will lead to forced labor.
[CSB] The diligent hand will rule, but laziness will lead to forced labor.
[AMP] The hand of the diligent will rule, but the slothful will be put to forced labor.
[NLT] Work hard and become a leader; be lazy and become a slave.
[YLT] The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.