[和合本] 人心忧虑,屈而不伸,一句良言,使心欢乐。
[新标点] 人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
[和合修] 人心忧虑,就必沉重;一句良言,使心欢乐。
[新译本] 心中忧虑,使人消沉;一句良言使他欢喜。
[当代修] 忧虑的心使人消沉, 一句良言振奋人心。
[现代修] 忧虑使人消沉;良言使人振奋。
[吕振中] 有挂虑在人心里就使他垂头丧气;一句好话能使他欢喜。
[思高本] 忧郁使人心消沉,良言使人心快活。
[文理本] 人心怀忧则抑郁、惟闻善言则欢娱、
[GNT] Worry can rob you of happiness, but kind words will cheer you up.
[BBE] Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
[KJV] Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
[NKJV] Anxiety in the heart of man causes depression, But a good word makes it glad.
[KJ21] Heaviness in the heart of man maketh it stoop, but a good word maketh it glad.
[NASB] Anxiety in a person's heart weighs it down, But a good word makes it glad.
[NRSV] Anxiety weighs down the human heart, but a good word cheers it up.
[WEB] Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
[ESV] Anxiety in a man's heart weighs him down, but a good word makes him glad.
[NIV] An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up.
[NIrV] Worry makes a man's heart heavy. But a kind word cheers him up.
[HCSB] Anxiety in a man's heart weighs it down, but a good word cheers it up.
[CSB] Anxiety in a man's heart weighs it down, but a good word cheers it up.
[AMP] Anxiety in a man's heart weighs it down, but an encouraging word makes it glad. [Ps. 50:4; Prov. 15:13.]
[NLT] Worry weighs a person down; an encouraging word cheers a person up.
[YLT] Sorrow in the heart of a man boweth down, And a good word maketh him glad.