[和合本] 懒惰的人不烤打猎所得的,殷勤的人却得宝贵的财物。
[新标点] 懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物。
[和合修] 懒惰的人不烤猎物;殷勤的人却得宝贵的财物。
[新译本] 懒惰的人不去烧烤他的猎物,殷勤的人却得宝贵的财物(“殷勤的人却得宝贵的财物”或译:“人宝贵的财物是殷勤”)。
[当代修] 懒汉不烤猎物, 勤快人得资财。
[现代修] 懒惰人无法如愿以偿;勤劳人却广有资财。
[吕振中] 懒怠人不肯发落打着了的兽;殷勤人却得到宝贵(传统将‘人’与‘宝贵’互换位置)的财物。
[思高本] 懒惰的人,无米为炊;勤劳的人,腰缠万贯。
[文理本] 惰者不燔所猎、勤者所宝维勤、
[GNT] If you are lazy, you will never get what you are after, but if you work hard, you will get a fortune.
[BBE] He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
[KJV] The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
[NKJV] The lazy [man] does not roast what he took in hunting, But diligence [is] man's precious possession.
[KJ21] The slothful man roasteth not that which he took in hunting, but the substance of a diligent man is precious.
[NASB] (Lit An indolent)A lazy person does not (Or catch)roast his prey, But the precious possession of a person is diligence.
[NRSV] The lazy do not roast their game, but the diligent obtain precious wealth.
[WEB] The slothful man doesn't roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
[ESV] Whoever is slothful will not roast his game, but the diligent man will get precious wealth.
[NIV] The lazy man does not roast his game, but the diligent man prizes his possessions.
[NIrV] Anyone who refuses to work doesn't even cook what he catches. But a man who works hard values what he has.
[HCSB] A lazy man doesn't roast his game, but to a diligent man, his wealth is precious.
[CSB] A lazy man doesn't roast his game, but to a diligent man, his wealth is precious.
[AMP] The slothful man does not catch his game or roast it once he kills it, but the diligent man gets precious possessions.
[NLT] Lazy people don't even cook the game they catch, but the diligent make use of everything they find.
[YLT] The slothful roasteth not his hunting, And the wealth of a diligent man is precious.