[和合本] 在公义的道上有生命,其路之中并无死亡。
[新标点] 在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。
[和合修] 在公义的路上有生命;在其道上并无死亡。
[新译本] 在公义的路上有生命,这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。
[当代修] 公义的道上有生命, 公义的路上无死亡。
[现代修] 正义是导向生命之路;邪恶为趋向死亡之途。
[吕振中] 在公义的路径上有生命;可憎恶的道路引到(传统:不可)早死。
[思高本] 正义的路,导向生命;邪恶的路,引人丧亡。
[文理本] 义路有生命、其途无死亡、
[GNT] Righteousness is the road to life; wickedness is the road to death.
[BBE] In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.
[KJV] In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.
[NKJV] In the way of righteousness [is] life, And in [its] pathway [there is] no death.
[KJ21] In the way of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.
[NASB] In the way of righteousness there is life, And in its pathway there is no death.
[NRSV] In the path of righteousness there is life, in walking its path there is no death.
[WEB] In the way of righteousness is life; in its path there is no death.
[ESV] In the path of righteousness is life, and in its pathway there is no death.
[NIV] In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
[NIrV] There is life in doing what is right. Along that path you will never die.
[HCSB] There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.
[CSB] There is life in the path of righteousness, but another path leads to death.
[AMP] Life is in the way of righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation), and in its pathway there is no death but immortality (perpetual, eternal life). [John 3:36; 4:36; 8:51; 11:26; I Cor. 15:54; Gal. 6:8.]
[NLT] The way of the godly leads to life; that path does not lead to death.
[YLT] In the path of righteousness [is] life, And in the way of [that] path [is] no death!