[和合本] 义人的思念是公平,恶人的计谋是诡诈。
[新标点] 义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
[和合修] 义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
[新译本] 义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。
[当代修] 义人的心思公平正直, 恶人的计谋阴险诡诈。
[现代修] 诚实人以公正待人;邪恶人只图谋欺诈。
[吕振中] 义人所设计的是公平;恶人的智谋是诡诈。
[思高本] 义人思念公正,恶人计划诡谲。
[文理本] 义人之思维公平、恶人之计谋诡诈、
[GNT] Honest people will treat you fairly; the wicked only want to deceive you.
[BBE] The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
[KJV] The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
[NKJV] The thoughts of the righteous [are] right, [But] the counsels of the wicked [are] deceitful.
[KJ21] The thoughts of the righteous are right, but the counsels of the wicked are deceit.
[NASB] The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.
[NRSV] The thoughts of the righteous are just; the advice of the wicked is treacherous.
[WEB] The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
[ESV] The thoughts of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
[NIV] The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
[NIrV] The plans of godly people are right. But the advice of sinners will lead you the wrong way.
[HCSB] The thoughts of the righteous [are] just, but guidance from the wicked [leads to] deceit.
[CSB] The thoughts of the righteous [are] just, but guidance from the wicked [leads to] deceit.
[AMP] The thoughts and purposes of the [consistently] righteous are honest and reliable, but the counsels and designs of the wicked are treacherous.
[NLT] The plans of the godly are just; the advice of the wicked is treacherous.
[YLT] The thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked -- deceit.