[和合本] 恶人倾覆,归于无有;义人的家,必站得住。
[新标点] 恶人倾覆,归于无有;义人的家必站得住。
[和合修] 恶人倾覆,归于无有;义人的家却屹立不倒。
[新译本] 恶人倾覆,就不再存在;义人的家却必站立得住。
[当代修] 恶人覆灭不复存在, 义人的家屹立不倒。
[现代修] 邪恶人败落,子孙不继;义人的家室得以存续。
[吕振中] 恶人倾覆、归于无有;义人的家恒久站立。
[思高本] 恶人一旦倾覆,便不复存在;义人的家室,却得以久存。
[文理本] 恶人倾覆、归于乌有、义者之家、恒久存立、
[GNT] The wicked meet their downfall and leave no descendants, but the families of the righteous live on.
[BBE] Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
[KJV] The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
[NKJV] The wicked are overthrown and [are] no more, But the house of the righteous will stand.
[KJ21] The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous shall stand.
[NASB] The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.
[NRSV] The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand.
[WEB] The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
[ESV] The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous will stand.
[NIV] Wicked men are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
[NIrV] Sinners are destroyed and taken away. But the houses of godly people stand firm.
[HCSB] The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
[CSB] The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
[AMP] The wicked are overthrown and are not, but the house of the [uncompromisingly] righteous shall stand.
[NLT] The wicked die and disappear, but the family of the godly stands firm.
[YLT] Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.