[和合本] 所盼望的迟延未得,令人心忧,所愿意的临到,却是生命树。
[新标点] 所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,却是生命树。
[和合修] 盼望迟延,令人心忧;愿望实现,就是得到生命树。
[新译本] 所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿的来到,好比生命树。
[当代修] 盼望无期,使人忧伤; 夙愿得偿,带来生机{注*}。*{注:“带来生机”希伯来文是“使人像棵生命树”。}
[现代修] 希望幻灭,心灵随之破碎;愿望实现,心里充满生机。
[吕振中] 所盼望的迁延而未得、令人忧苦;所切愿的一来到,乃像生命之树。
[思高本] 希望迟不兑现,令人心神烦恼;愿望获得满足,像株生命树。
[文理本] 所望迟滞、致中心怀忧、所欲既成、乃生命之树、
[GNT] When hope is crushed, the heart is crushed, but a wish come true fills you with joy.
[BBE] Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.
[KJV] Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
[NKJV] Hope deferred makes the heart sick, But [when] the desire comes, [it is] a tree of life.
[KJ21] Hope deferred maketh the heart sick, but when a desire is fulfilled, it is a tree of life.
[NASB] Hope deferred makes the heart sick, But desire (Lit coming)fulfilled is a tree of life.
[NRSV] Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life.
[WEB] Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
[ESV] Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life.
[NIV] Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
[NIrV] Hope that is put off makes one sick at heart. But a longing that is met is like a tree of life.
[HCSB] Delayed hope makes the heart sick, but fulfilled desire is a tree of life.
[CSB] Delayed hope makes the heart sick, but fulfilled desire is a tree of life.
[AMP] Hope deferred makes the heart sick, but when the desire is fulfilled, it is a tree of life.
[NLT] Hope deferred makes the heart sick, but a dream fulfilled is a tree of life.
[YLT] Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.