[和合本] 藐视训言的,自取灭亡,敬畏诫命的,必得善报。
[新标点] 藐视训言的,自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
[和合修] 藐视训言的,自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
[新译本] 藐视训言的,必自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
[当代修] 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。
[现代修] 藐视教训,自招灾祸;听从训诫,稳妥安全。
[吕振中] 藐视训话的自取败亡;敬畏诫命的必得善报。
[思高本] (智者乐于受教)谁轻视法令,必遭灭亡;谁敬畏诫命,必得安全。
[文理本] 轻道义者、自取败亡、畏诫命者、必得赏赉、
[GNT] If you refuse good advice, you are asking for trouble; follow it and you are safe.
[BBE] He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded.
[KJV] Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
[NKJV] He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.
[KJ21] Whoso despiseth the Word shall be destroyed, but he that feareth the commandment shall be rewarded.
[NASB] One who despises the word will do badly, But one who fears the commandment will be rewarded.
[NRSV] Those who despise the word bring destruction on themselves, but those who respect the commandment will be rewarded.
[WEB] Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
[ESV] Whoever despises the word brings destruction on himself, but he who reveres the commandment will be rewarded.
[NIV] He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
[NIrV] Anyone who hates what he is taught will pay for it later. But a person who respects a command will be rewarded.
[HCSB] The one who has contempt for instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
[CSB] The one who has contempt for instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
[AMP] Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, but he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] is rewarded.
[NLT] People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
[YLT] Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.