[和合本] 美好的聪明,使人蒙恩,奸诈人的道路,崎岖难行。
[新标点] 美好的聪明使人蒙恩;奸诈人的道路崎岖难行。
[和合修] 美好的见识使人得宠;奸诈人的道路恒久奸诈【“恒久奸诈”:原文是“恒久”】。
[新译本] 聪颖的明慧使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。
[当代修] 睿智使人蒙恩惠, 奸徒之路通灭亡。
[现代修] 明达的人到处受尊敬;无信义的人走向毁灭。
[吕振中] 恰好的练达博得人的恩悦(或译:使人蒙恩);奸诈人的路引至毁灭(传统:长久)。
[思高本] 明哲的规劝,使人蒙恩,残暴人的举止,粗鲁蛮横。
[文理本] 睿智授人恩泽、奸人之路崎岖、
[GNT] Intelligence wins respect, but those who can't be trusted are on the road to ruin.
[BBE] Wise behaviour gets approval, but the way of the false is their destruction.
[KJV] Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
[NKJV] Good understanding gains favor, But the way of the unfaithful [is] hard.
[KJ21] Good understanding giveth favor, but the way of transgressors is hard.
[NASB] Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is (Cf. LXX in destruction; MT constant)their own disaster.
[NRSV] Good sense wins favor, but the way of the faithless is their ruin.
[WEB] Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
[ESV] Good sense wins favor, but the way of the treacherous is their ruin.
[NIV] Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
[NIrV] Good understanding wins favor. But the way of liars doesn't last.
[HCSB] Good sense wins favor, but the way of the treacherous never changes.
[CSB] Good sense wins favor, but the way of the treacherous never changes.
[AMP] Good understanding wins favor, but the way of the transgressor is hard [like the barren, dry soil or the impassable swamp].
[NLT] A person with good sense is respected; a treacherous person is headed for destruction.
[YLT] Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.