[和合本] 不忍用杖打儿子的,是恨恶他,疼爱儿子的,随时管教。
[新标点] 不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。
[和合修] 不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,勤加管教。
[新译本] 不用杖责打儿子的,是恨恶他;爱儿子的,必对他勤加管教。
[当代修] 不用杖管教儿女是憎恶他们, 疼爱儿女的随时管教他们。
[现代修] 不惩戒儿子就是不爱他;疼爱儿子必勤加管教。
[吕振中] 不用刑杖的、是恨恶儿子;真爱儿子的、总设法管教。
[思高本] 不肯使用棍杖的人,实是恨自己的儿子,真爱儿子的人,必时加以惩罚。
[文理本] 不杖其子者、是为恶之、惟爱其子者、乃时惩之、
[GNT] If you don't punish your children, you don't love them. If you do love them, you will correct them.
[BBE] He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care.
[KJV] He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
[NKJV] He who spares his rod hates his son, But he who loves him disciplines him promptly.
[KJ21] He that spareth his rod hateth his son, but he that loveth him chasteneth him in good season.
[NASB] He who withholds his (I.e., correction or discipline)rod hates his son, But he who loves him (Lit seeks him diligently with discipline)disciplines him diligently.
[NRSV] Those who spare the rod hate their children, but those who love them are diligent to discipline them.
[WEB] One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
[ESV] Whoever spares the rod hates his son, but he who loves him is diligent to discipline him.
[NIV] He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
[NIrV] Those who don't correct their children hate them. But those who love them are careful to train them.
[HCSB] The one who will not use the rod hates his son, but the one who loves him disciplines him diligently.
[CSB] The one who will not use the rod hates his son, but the one who loves him disciplines him diligently.
[AMP] He who spares his rod [of discipline] hates his son, but he who loves him disciplines diligently and punishes him early. [Prov. 19:18; 22:15; 23:13; 29:15, 17.]
[NLT] Those who spare the rod of discipline hate their children. Those who love their children care enough to discipline them.
[YLT] Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.