[和合本] 谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。
[新标点] 谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。
[和合修] 谨慎守口的,得保生命;大张嘴唇的,必致败亡。
[新译本] 谨慎口舌的,可保性命;口没遮拦的,自取灭亡。
[当代修] 说话谨慎,可保性命; 口无遮拦,自取灭亡。
[现代修] 口舌谨慎,保存生命;信口开河,自招毁灭。
[吕振中] 谨守口舌的得保性命;大张其咀的必致败亡。
[思高本] 谨口慎言,方能自保性命;信口开河,终必自取灭亡。
[文理本] 守口者保生、侈口者见灭、
[GNT] Be careful what you say and protect your life. A careless talker destroys himself.
[BBE] He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction.
[KJV] He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
[NKJV] He who guards his mouth preserves his life, [But] he who opens wide his lips shall have destruction.
[KJ21] He that guardeth his mouth keepeth his life, but he that openeth wide his lips shall meet destruction.
[NASB] One who guards his mouth protects his life; One who opens wide his lips (Lit ruin is his)comes to ruin.
[NRSV] Those who guard their mouths preserve their lives; those who open wide their lips come to ruin.
[WEB] He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
[ESV] Whoever guards his mouth preserves his life; he who opens wide his lips comes to ruin.
[NIV] He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
[NIrV] Anyone who guards what he says guards his life. But anyone who speaks without thinking will be destroyed.
[HCSB] The one who guards his mouth protects his life; the one who opens his lips invites his own ruin.
[CSB] The one who guards his mouth protects his life; the one who opens his lips invites his own ruin.
[AMP] He who guards his mouth keeps his life, but he who opens wide his lips comes to ruin.
[NLT] Those who control their tongue will have a long life; opening your mouth can ruin everything.
[YLT] Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips -- ruin to him!