[和合本] 懒惰人羡慕,却无所得,殷勤人必得丰裕。
[新标点] 懒惰人羡慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。
[和合修] 懒惰的人奢求,却无所得;殷勤的人必然丰裕。
[新译本] 懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。
[当代修] 懒惰人空有幻想, 勤快人心想事成。
[现代修] 懒惰的人难偿所愿;勤劳的人得庆有余。
[吕振中] 懒惰人白羡慕着,也一无所得;殷勤的人必得丰裕。
[思高本] 懒人虽常盼望,却一无所得;勤劳的人,却常如愿以偿。
[文理本] 惰者欲而弗得、勤者必致丰腴、
[GNT] No matter how much a lazy person may want something, he will never get it. A hard worker will get everything he wants.
[BBE] The hater of work does not get his desires, but the soul of the hard workers will be made fat.
[KJV] The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
[NKJV] The soul of a lazy [man] desires, and [has] nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.
[KJ21] The soul of the sluggard desireth, and hath nothing, but the soul of the diligent shall be made fat.
[NASB] The soul of the (Lit idle)lazy one craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made (Lit fat)prosperous.
[NRSV] The appetite of the lazy craves, and gets nothing, while the appetite of the diligent is richly supplied.
[WEB] The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
[ESV] The soul of the sluggard craves and gets nothing, while the soul of the diligent is richly supplied.
[NIV] The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
[NIrV] People who refuse to work want things and get nothing. But the longings of people who work hard are completely satisfied.
[HCSB] The slacker craves, yet has nothing, but the diligent is fully satisfied.
[CSB] The slacker craves, yet has nothing, but the diligent is fully satisfied.
[AMP] The appetite of the sluggard craves and gets nothing, but the appetite of the diligent is abundantly supplied. [Prov. 10:4.]
[NLT] Lazy people want much but get little, but those who work hard will prosper.
[YLT] The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.