[和合本] 智慧妇人建立家室,愚妄妇人亲手拆毁。
[新标点] 智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
[和合修] 妇人的智慧建立家室;愚昧却亲手拆毁它【本节七十士译本是“智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁”】。
[新译本] 智慧妇人建立家室,愚妄妇人亲手拆毁。
[当代修] 智慧的女子建立家园, 愚昧的女子亲手拆毁。
[现代修] 贤慧的女子建立家室;愚蠢的女人拆毁家室。
[吕振中] 智慧(传统:妇人的智慧)建立她的家室;愚妄亲手拆毁它。
[思高本] (智愚的区分)智慧的妇女,足以兴家;愚昧的妇女,亲手将家拆毁。
[文理本] 哲妇立家、愚妇手毁之、
[GNT] Homes are made by the wisdom of women, but are destroyed by foolishness.
[BBE] Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands.
[KJV] Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
[NKJV] The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.
[KJ21] Every wise woman buildeth her house, but the foolish plucketh it down with her hands.
[NASB] (Contrast of the Upright and the Wicked) The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.
[NRSV] The wise woman builds her house, but the foolish tears it down with her own hands.
[WEB] Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
[ESV] The wisest of women builds her house, but folly with her own hands tears it down.
[NIV] The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
[NIrV] A wise woman builds her house. But a foolish woman tears hers down with her own hands.
[HCSB] Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
[CSB] Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
[AMP] EVERY WISE woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
[NLT] A wise woman builds her home, but a foolish woman tears it down with her own hands.
[YLT] Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.