[和合本] 心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
[新标点] 心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
[和合修] 心中的苦楚,只有自己知道;心里的喜乐,陌生人无法分享。
[新译本] 人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
[当代修] 心头的愁苦,唯有自己明白; 心中的喜乐,外人无法分享。
[现代修] 心里的苦闷,别人不能分担;心里的喜乐,别人无法分享。
[吕振中] 人自己的苦恼、惟有自己心里知道;他的喜乐别人也不得分享。
[思高本] 心头的愁苦,唯有自己知;心中的喜乐,他人无分享。
[文理本] 心之愁苦、惟己独知、心之喜乐、他人莫与、
[GNT] Your joy is your own; your bitterness is your own. No one can share them with you.
[BBE] No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy.
[KJV] The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
[NKJV] The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
[KJ21] The heart knoweth his own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with his joy.
[NASB] The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
[NRSV] The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
[WEB] The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
[ESV] The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
[NIV] Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
[NIrV] Each heart knows its own sadness. And no one else can share its joy.
[HCSB] The heart knows its own bitterness, and no outsider shares in its joy.
[CSB] The heart knows its own bitterness, and no outsider shares in its joy.
[AMP] The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
[NLT] Each heart knows its own bitterness, and no one else can fully share its joy.
[YLT] The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.