箴言14章15节

(箴14:15)

[和合本] 愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。

[新标点] 愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。

[和合修] 无知的人什么话都信;通达人谨慎自己的脚步。

[新译本] 愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。

[当代修] 愚昧人什么都信, 明哲人步步谨慎。

[现代修] 愚蠢人事事都信;聪明人步步小心。

[吕振中] 愚蠢人句句话都信;精明人步步细察。

[思高本] (言行要谨慎)幼稚的人,有话必信;明智的人,步步谨慎。

[文理本] 拙者尽信人言、哲人慎其步履、


上一节  下一节


Proverbs 14:15

[GNT] A fool will believe anything; smart people watch their step.

[BBE] The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps.

[KJV] The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

[NKJV] The simple believes every word, But the prudent considers well his steps.

[KJ21] The simple believeth every word, but the prudent man looketh well to his going.

[NASB] The naive believes everything, But the sensible person considers his steps.

[NRSV] The simple believe everything, but the clever consider their steps.

[WEB] A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.

[ESV] The simple believes everything, but the prudent gives thought to his steps.

[NIV] A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.

[NIrV] A childish person believes anything. But a wise person thinks about how he lives.

[HCSB] The inexperienced believe anything, but the sensible watch their steps.

[CSB] The inexperienced believe anything, but the sensible watch their steps.

[AMP] The simpleton believes every word he hears, but the prudent man looks and considers well where he is going.

[NLT] Only simpletons believe everything they're told! The prudent carefully consider their steps.

[YLT] The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.


上一节  下一节