[和合本] 智慧人惧怕,就远离恶事,愚妄人却狂傲自恃。
[新标点] 智慧人惧怕,就远离恶事;愚妄人却狂傲自恃。
[和合修] 智慧人有所惧怕,就远离恶事;愚昧人却狂傲自恃。
[新译本] 智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
[当代修] 智者小心谨慎,远离恶事; 愚人骄傲自负,行事鲁莽。
[现代修] 聪明人躲避祸患;愚蠢人任性自负。
[吕振中] 智慧人战战兢兢、远离祸患;愚顽人任性奔放,漫不在乎。
[思高本] 智慧人戒避邪恶,愚昧人骄矜自负。
[文理本] 智者恐惧而远恶、蠢者骄矜以自恃、
[GNT] Sensible people are careful to stay out of trouble, but stupid people are careless and act too quickly.
[BBE] The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger.
[KJV] A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
[NKJV] A wise [man] fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.
[KJ21] A wise man feareth, and departeth from evil, but the fool rageth and is confident.
[NASB] A wise person (Lit fears)is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.
[NRSV] The wise are cautious and turn away from evil, but the fool throws off restraint and is careless.
[WEB] A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
[ESV] One who is wise is cautious and turns away from evil, but a fool is reckless and careless.
[NIV] A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
[NIrV] A wise person has respect for the Lord and avoids evil. But a foolish person gets mad and is thoughtless.
[HCSB] A wise man is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
[CSB] A wise man is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
[AMP] A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, but the fool bears himself insolently and is [presumptuously] confident.
[NLT] The wise are cautious and avoid danger; fools plunge ahead with reckless confidence.
[YLT] The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.