[和合本] 坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
[新标点] 坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
[和合修] 坏人在善人面前俯伏;恶人在义人门口也是如此。
[新译本] 坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
[当代修] 坏人俯伏在善人面前, 恶人俯伏在义人门口。
[现代修] 坏人在义人面前俯伏;邪恶人在正直人面前求乞。
[吕振中] 坏人俯伏在善人面前;恶人卑屈在义人门口。
[思高本] 歹徒将伏在善人面前,恶人将跪在义人门前。
[文理本] 恶人跽于善者之前、罪人伏于义者之门、
[GNT] Evil people will have to bow down to the righteous and humbly beg their favor.
[BBE] The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.
[KJV] The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
[NKJV] The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
[KJ21] The evil bow before the good, the wicked at the gates of the righteous.
[NASB] The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
[NRSV] The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
[WEB] The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
[ESV] The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
[NIV] Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
[NIrV] Evil people will bow down in front of good people. And those who do wrong will bow down at the gates of those who do right.
[HCSB] The evil bow before those who are good, the wicked, at the gates of the righteous.
[CSB] The evil bow before those who are good, the wicked, at the gates of the righteous.
[AMP] The evil men bow before the good, and the wicked [stand suppliantly] at the gates of the [uncompromisingly] righteous.
[NLT] Evil people will bow before good people; the wicked will bow at the gates of the godly.
[YLT] The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.