[和合本] 诸般勤劳都有益处,嘴上多言乃致穷乏。
[新标点] 诸般勤劳都有益处;嘴上多言乃致穷乏。
[和合修] 任何勤劳总有收获;仅耍嘴皮必致穷乏。
[新译本] 一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
[当代修] 殷勤工作,带来益处; 满嘴空谈,导致贫穷。
[现代修] 辛劳工作,生活无忧;终日闲谈,必然穷苦。
[吕振中] 由于诸般勤劳、就有赢余;咀唇上空谈、只能致穷乏。
[思高本] 一切劳苦,皆有利益;只有闲谈,引人贫穷。
[文理本] 凡百勤劳皆获利、唇舌多言惟致贫、
[GNT] Work and you will earn a living; if you sit around talking you will be poor.
[BBE] In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor.
[KJV] In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
[NKJV] In all labor there is profit, But idle chatter [leads] only to poverty.
[KJ21] In all labor there is profit, but the talk of the lips tendeth only to penury.
[NASB] In all labor there is profit, But (Lit word of lips)mere talk leads only to poverty.
[NRSV] In all toil there is profit, but mere talk leads only to poverty.
[WEB] In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
[ESV] In all toil there is profit, but mere talk tends only to poverty.
[NIV] All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
[NIrV] All hard work pays off. But if all you do is talk, you will be poor.
[HCSB] There is profit in all hard work, but endless talk leads only to poverty.
[CSB] There is profit in all hard work, but endless talk leads only to poverty.
[AMP] In all labor there is profit, but idle talk leads only to poverty.
[NLT] Work brings profit, but mere talk leads to poverty!
[YLT] In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.