[和合本] 不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
[新标点] 不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
[和合修] 不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚昧。
[新译本] 不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
[当代修] 不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。
[现代修] 不轻易动怒的才算聪明;脾气急躁的只暴露愚拙。
[吕振中] 不轻易发怒的、大有明达;心(原文:灵)里着急的、高抬愚妄。
[思高本] 缓于发怒的人,必甚有见识;脾气暴躁的人,必大显愚昧。
[文理本] 迟于发怒者、大有明哲、性躁者适呈愚蒙、
[GNT] If you stay calm, you are wise, but if you have a hot temper, you only show how stupid you are.
[BBE] He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish.
[KJV] He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
[NKJV] [He who is] slow to wrath has great understanding, But [he who is] impulsive exalts folly.
[KJ21] He that is slow to wrath is of great understanding, but he that is hasty of spirit exalteth folly.
[NASB] One who is slow to anger has great understanding; But one who is (Lit short of spirit)quick-tempered exalts foolishness.
[NRSV] Whoever is slow to anger has great understanding, but one who has a hasty temper exalts folly.
[WEB] He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
[ESV] Whoever is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.
[NIV] A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
[NIrV] Anyone who is patient has great understanding. But anyone who gets angry quickly shows how foolish he is.
[HCSB] A patient person [shows] great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
[CSB] A patient person [shows] great understanding, but a quick-tempered one promotes foolishness.
[AMP] He who is slow to anger has great understanding, but he who is hasty of spirit exposes and exalts his folly. [Prov. 16:32; James 1:19.]
[NLT] People with understanding control their anger; a hot temper shows great foolishness.
[YLT] Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.