箴言14章30节

(箴14:30)

[和合本] 心中安静,是肉体的生命,嫉妒是骨中的朽烂。

[新标点] 心中安静是肉体的生命;嫉妒是骨中的朽烂。

[和合修] 平静的心使肉体有生气;嫉妒使骨头朽烂。

[新译本] 心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。

[当代修] 心平气和,滋润生命; 妒火中烧,啃蚀骨头。

[现代修] 宁静使身体健康;嫉妒是骨中毒癌。

[吕振中] 心里宁静、使肉体有生命;妒愤激动、能使骨头朽烂。

[思高本] 心平气和,使身体康健;心怀嫉忌,使骨骸腐蚀。

[文理本] 心性和平、为身之生命、衷怀嫉妒、为骨之腐朽、


上一节  下一节


Proverbs 14:30

[GNT] Peace of mind makes the body healthy, but jealousy is like a cancer.

[BBE] A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.

[KJV] A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

[NKJV] A sound heart [is] life to the body, But envy [is] rottenness to the bones.

[KJ21] A sound heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.

[NASB] A tranquil heart is life to the body, But jealousy is rottenness to the bones.

[NRSV] A tranquil mind gives life to the flesh, but passion makes the bones rot.

[WEB] The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.

[ESV] A tranquil heart gives life to the flesh, but envy makes the bones rot.

[NIV] A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.

[NIrV] A peaceful heart gives life to the body. But jealousy rots the bones.

[HCSB] A tranquil heart is life to the body, but jealousy is rottenness to the bones.

[CSB] A tranquil heart is life to the body, but jealousy is rottenness to the bones.

[AMP] A calm and undisturbed mind and heart are the life and health of the body, but envy, jealousy, and wrath are like rottenness of the bones.

[NLT] A peaceful heart leads to a healthy body; jealousy is like cancer in the bones.

[YLT] A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.


上一节  下一节