[和合本] 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身,智慧人的嘴必保守自己。
[新标点] 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴必保守自己。
[和合修] 在愚妄人的口中有骄傲的杖;智慧人的嘴唇必保护自己。
[新译本] 愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
[当代修] 愚人的狂言招来鞭打, 智者的唇舌保护自己。
[现代修] 愚昧人因骄傲喋喋不休;明智人以言语保护自己。
[吕振中] 愚妄人的口招来背上的苔条(传统:骄傲的枝条);智慧人的咀唇能保守自己。
[思高本] 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
[文理本] 愚者之口、具扑己骄之杖、智者之言、有保己身之能、
[GNT] Proud fools talk too much; the words of the wise protect them.
[BBE] In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe.
[KJV] In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
[NKJV] In the mouth of a fool [is] a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.
[KJ21] The mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve him.
[NASB] In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.
[NRSV] The talk of fools is a rod for their backs, but the lips of the wise preserve them.
[WEB] The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
[ESV] By the mouth of a fool comes a rod for his back, but the lips of the wise will preserve them.
[NIV] A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
[NIrV] Foolish people are punished for what they say. But the things wise people say keep them safe.
[HCSB] The proud speech of a fool [brings] a rod [of discipline], but the lips of the wise protect them.
[CSB] The proud speech of a fool [brings] a rod [of discipline], but the lips of the wise protect them.
[AMP] In the fool's own mouth is a rod [to shame] his pride, but the wise men's lips preserve them.
[NLT] A fool's proud talk becomes a rod that beats him, but the words of the wise keep them safe.
[YLT] In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.