[和合本] 公义使邦国高举,罪恶是人民的羞辱。
[新标点] 公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。
[和合修] 公义使邦国高举;罪恶是百姓的羞辱。
[新译本] 正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
[当代修] 公义能叫邦国兴盛, 罪恶是人民的耻辱。
[现代修] 正义使国家强盛;罪恶是民族之耻。
[吕振中] 公义使邦国崇高;罪恶是民族的羞辱(七十字作:使民族贫乏)。
[思高本] 正义能以兴邦立国,罪恶却使人民衰落。
[文理本] 公义兴国、罪恶辱民、
[GNT] Righteousness makes a nation great; sin is a disgrace to any nation.
[BBE] By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples.
[KJV] Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
[NKJV] Righteousness exalts a nation, But sin [is] a reproach to [any] people.
[KJ21] Righteousness exalteth a nation, but sin is a reproach to any people.
[NASB] Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.
[NRSV] Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
[WEB] Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
[ESV] Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
[NIV] Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
[NIrV] Doing what is right lifts people up. But sin brings shame to any nation.
[HCSB] Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
[CSB] Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
[AMP] Uprightness and right standing with God (moral and spiritual rectitude in every area and relation) elevate a nation, but sin is a reproach to any people.
[NLT] Godliness makes a nation great, but sin is a disgrace to any people.
[YLT] Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.