[和合本] 智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。
[新标点] 智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。
[和合修] 君王的恩宠临到智慧的臣仆;但其愤怒临到蒙羞的臣仆。
[新译本] 明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。
[当代修] 明智的臣子蒙王喜悦, 可耻的仆人惹王发怒。
[现代修] 明智的臣仆蒙君王嘉许;失职的官员却遭受惩罚。
[吕振中] 明智的臣仆蒙王恩悦;行事可耻的仆人受他震怒。
[思高本] 明哲的臣仆,蒙受君王的宠幸;无用的臣仆,必遭君王的盛怒。
[文理本] 用智之臣蒙王恩、贻羞之仆遭王怒、
[GNT] Kings are pleased with competent officials, but they punish those who fail them.
[BBE] The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.
[KJV] The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
[NKJV] The king's favor [is] toward a wise servant, But his wrath [is against] him who causes shame.
[KJ21] The king's favor is toward a wise servant, but his wrath is against him that causeth shame.
[NASB] The king's favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.
[NRSV] A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
[WEB] The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
[ESV] A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.
[NIV] A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath.
[NIrV] A king is pleased with a wise servant. But a servant who is full of shame invites the king's anger.
[HCSB] A king favors a wise servant, but his anger falls on a disgraceful one.
[CSB] A king favors a wise servant, but his anger falls on a disgraceful one.
[AMP] The king's favor is toward a wise and discreet servant, but his wrath is against him who does shamefully. [Matt. 24:45, 47.]
[NLT] A king rejoices in wise servants but is angry with those who disgrace him.
[YLT] The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!