[和合本] 阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
[新标点] 阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
[和合修] 阴间和冥府【“冥府”:原文音译“亚巴顿”,意思是“灭亡之地”】尚且在耶和华面前,何况世人的心呢?
[新译本] 阴间和灭亡展露在耶和华面前,何况世人的心呢?
[当代修] 阴间和冥府{注*}在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢!*{注:“冥府”希伯来文是“亚巴顿”,参考启示录9:11。}
[现代修] 阴间和冥府尚且在上主的鉴察下;凡人的思想怎能向他隐瞒?
[吕振中] 阴间和灭亡处(原文:亚巴顿)尚且在永恒主面前,何况世人的心呢?
[思高本] 阴府和冥域,都明摆在上主面前,何况世人的心怀!
[文理本] 阴府死域、耶和华且洞鉴之、况世人之心乎、
[GNT] Not even the world of the dead can keep the LORD from knowing what is there; how then can we hide our thoughts from God?
[BBE] Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men!
[KJV] Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
[NKJV] Hell and Destruction [are] before the LORD; So how much more the hearts of the sons of men.
[KJ21] Hell and destruction are the concern of the LORD; how much more then, the hearts of the children of men?
[NASB] (I.e., The netherworld)Sheol and (I.e., place of destruction)Abaddon lie open before the Lord, How much more the hearts of (Lit sons of mankind)mankind!
[NRSV] Sheol and Abaddon lie open before the LORD, how much more human hearts!
[WEB] Sheol[*] and Abaddon are before Yahweh— how much more then the hearts of the children of men![*Sheol is the place of the dead.]
[ESV] Sheol and Abaddon lie open before the LORD; how much more the hearts of the children of man!
[NIV] Death and Destruction lie open before the LORD--how much more the hearts of men!
[NIrV] Death and the Grave lie open in front of the Lord. So the hearts of mere men certainly lie open to him!
[HCSB] Sheol and Abaddon lie open before the LORD-- how much more, human hearts.
[CSB] Sheol and Abaddon lie open before the LORD-- how much more, human hearts.
[AMP] Sheol (the place of the dead) and Abaddon (the abyss, the final place of the accuser Satan) are both before the Lord--how much more, then, the hearts of the children of men? [Job 26:6; Ps. 139:8; Rev. 9:2; 20:1, 2.]
[NLT] Even Death and Destruction hold no secrets from the LORD. How much more does he know the human heart!
[YLT] Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men.