箴言15章16节

(箴15:16)

[和合本] 少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。

[新标点] 少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。

[和合修] 财宝稀少,敬畏耶和华,强如财宝众多,烦乱不安。

[新译本] 财物虽少而敬畏耶和华,胜过财物丰富却烦恼不安。

[当代修] 财物虽少但敬畏耶和华, 胜过家财万贯却充满烦恼。

[现代修] 宁愿穷困而敬畏上主,胜过富有而诸多烦恼。

[吕振中] 少所有而敬畏永恒主、胜过许多财宝、而有烦乱于其中。

[思高本] 少有财宝而敬畏上主,胜于富有财宝而诸多烦恼。

[文理本] 少有而寅畏耶和华、愈于多财而烦扰、


上一节  下一节


Proverbs 15:16

[GNT] Better to be poor and fear the LORD than to be rich and in trouble.

[BBE] Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.

[KJV] Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.

[NKJV] Better [is] a little with the fear of the LORD, Than great treasure with trouble.

[KJ21] Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble therewith.

[NASB] Better is a little with (Or reverence for)the fear of the L ord Than great treasure, and turmoil with (Lit it)the treasure.

[NRSV] Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.

[WEB] Better is little, with the fear of Yahweh, than great treasure with trouble.

[ESV] Better is a little with the fear of the LORD than great treasure and trouble with it.

[NIV] Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil.

[NIrV] It is better to have respect for the Lord and have little than to be rich and have trouble.

[HCSB] Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.

[CSB] Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.

[AMP] Better is little with the reverent, worshipful fear of the Lord than great and rich treasure and trouble with it. [Ps. 37:16; Prov. 16:8; I Tim. 6:6.]

[NLT] Better to have little, with fear for the LORD, than to have great treasure and inner turmoil.

[YLT] Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.


上一节  下一节