[和合本] 耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
[新标点] 耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
[和合修] 耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
[新译本] 耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
[当代修] 耶和华拆毁傲慢人的房屋, 祂使寡妇的地界完整无损。
[现代修] 上主要拆毁狂傲人的房屋;他要保护寡妇的家业。
[吕振中] 骄傲人的家永恒主必扯毁;寡妇的地界主却要立定。
[思高本] (上主的爱与恶)上主将拆毁骄傲人的房屋,却要坚定寡妇的地界。
[文理本] 耶和华倾骄人之家、立嫠妇之界、
[GNT] The LORD will destroy the homes of arrogant men, but he will protect a widow's property.
[BBE] The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
[KJV] The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
[NKJV] The LORD will destroy the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.
[KJ21] The LORD will destroy the house of the proud, but He will establish the border of the widow.
[NASB] The Lord will tear down the house of the proud, But He will set the boundary of the widow.
[NRSV] The LORD tears down the house of the proud, but maintains the widow's boundaries.
[WEB] Yahweh will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
[ESV] The LORD tears down the house of the proud but maintains the widow's boundaries.
[NIV] The LORD tears down the proud man's house but he keeps the widow's boundaries intact.
[NIrV] The Lord tears down the proud person's house. But he keeps the widow's property safe.
[HCSB] The LORD destroys the house of the proud, but He protects the widow's territory.
[CSB] The LORD destroys the house of the proud, but He protects the widow's territory.
[AMP] The Lord tears down the house of the proud, but He makes secure the boundaries of the [consecrated] widow.
[NLT] The LORD tears down the house of the proud, but he protects the property of widows.
[YLT] The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.