[和合本] 耶和华的眼目无处不在,恶人善人,他都鉴察。
[新标点] 耶和华的眼目无处不在;恶人善人,他都鉴察。
[和合修] 耶和华的眼目无处不在,恶人善人,他都鉴察。
[新译本] 耶和华的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。
[当代修] 耶和华的眼目无所不在, 善人和恶人都被祂鉴察。
[现代修] 上主的眼睛明察秋毫;行为好坏,他都鉴察。
[吕振中] 永恒主的眼目无所不在;坏人好人他都鉴察。
[思高本] 上主的眼目,处处都在;善人和恶人,他都监视。
[文理本] 耶和华目视万方、鉴观善恶、
[GNT] The LORD sees what happens everywhere; he is watching us, whether we do good or evil.
[BBE] The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
[KJV] The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
[NKJV] The eyes of the LORD [are] in every place, Keeping watch on the evil and the good.
[KJ21] The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
[NASB] The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good.
[NRSV] The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good.
[WEB] Yahweh's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
[ESV] The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good.
[NIV] The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.
[NIrV] The eyes of the Lord are everywhere. They watch those who are evil and those who are good.
[HCSB] The eyes of the LORD are everywhere, observing the wicked and the good.
[CSB] The eyes of the LORD are everywhere, observing the wicked and the good.
[AMP] The eyes of the Lord are in every place, keeping watch upon the evil and the good. [Job 34:21; Prov. 5:21; Jer. 16:17; 32:19; Heb. 4:13.]
[NLT] The LORD is watching everywhere, keeping his eye on both the evil and the good.
[YLT] In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.