[和合本] 敬畏耶和华,是智慧的训诲,尊荣以前,必有谦卑。
[新标点] 敬畏耶和华是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。
[和合修] 敬畏耶和华是智慧的训诲;要得尊荣,先有谦卑。
[新译本] 敬畏耶和华是智慧的教训;尊荣以先,必有谦卑。
[当代修] 敬畏耶和华使人得智慧, 学会谦卑后才能得尊荣。
[现代修] 敬畏上主等于上智慧课;要得荣誉须先学习谦卑。
[吕振中] 敬畏永恒主是智慧中的功课;要得尊荣、先要谦卑。
[思高本] 敬畏上主,是智慧的导师;谦卑自下,是荣耀的先声。
[文理本] 寅畏耶和华、即智慧之训、谦逊乃尊荣之先导、
[GNT] Reverence for the LORD is an education in itself. You must be humble before you can ever receive honors.
[BBE] The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.
[KJV] The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
[NKJV] The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom, And before honor [is] humility.
[KJ21] The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and before honor is humility.
[NASB] (Or Reverence for)The fear of the Lord is the instruction for wisdom, And before honor comes humility.
[NRSV] The fear of the LORD is instruction in wisdom, and humility goes before honor.
[WEB] The fear of Yahweh teaches wisdom. Before honor is humility.
[ESV] The fear of the LORD is instruction in wisdom, and humility comes before honor.
[NIV] The fear of the LORD teaches a man wisdom, and humility comes before honor.
[NIrV] Having respect for the Lord teaches you how to live wisely. So don't be proud if you want to be honored.
[HCSB] The fear of the LORD is wisdom's instruction, and humility comes before honor.
[CSB] The fear of the LORD is wisdom's instruction, and humility comes before honor.
[AMP] The reverent and worshipful fear of the Lord brings instruction in Wisdom, and humility comes before honor.
[NLT] Fear of the LORD teaches wisdom; humility precedes honor.
[YLT] The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!