[和合本] 心中的谋算在乎人,舌头的应对由于耶和华。
[新标点] 心中的谋算在乎人;舌头的应对由于耶和华。
[和合修] 心中的筹谋在乎人,舌头的应对出于耶和华。
[新译本] 心里的筹划在于人,舌头的应对却出于耶和华。
[当代修] 心中的策划在于人, 应对之言来自耶和华。
[现代修] 策划在人;决断在乎上主【注9、“决断在乎上主”或译“上帝感动我们的话”】。
[吕振中] 心里所筹划的在乎人;口舌之应对乃由于永恒主。
[思高本] (谋事在人成事在天)内心策划在于人,应允却在于上主。
[文理本] 心之图谋在人、言之功效、由于耶和华、
[GNT] We may make our plans, but God has the last word.
[BBE] The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
[KJV] The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
[NKJV] The preparations of the heart [belong] to man, But the answer of the tongue [is] from the LORD.
[KJ21] The preparation of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
[NASB] (Contrast of the Upright and the Wicked) The plans of the heart belong to a person, But the answer of the tongue is from the Lord.
[NRSV] The plans of the mind belong to mortals, but the answer of the tongue is from the LORD.
[WEB] The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
[ESV] The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
[NIV] To man belong the plans of the heart, but from the LORD comes the reply of the tongue.
[NIrV] People make plans in their hearts. But the Lord controls what they say.
[HCSB] The reflections of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
[CSB] The reflections of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
[AMP] THE PLANS of the mind and orderly thinking belong to man, but from the Lord comes the [wise] answer of the tongue.
[NLT] We can make our own plans, but the LORD gives the right answer.
[YLT] Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.