[和合本] 公义的嘴为王所喜悦,说正直话的,为王所喜爱。
[新标点] 公义的嘴为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
[和合修] 公义的嘴唇,王喜悦,说正直话的,他喜爱。
[新译本] 公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
[当代修] 王喜爱公义的言词, 器重说话正直的人。
[现代修] 君王要听正直的话;他喜爱说诚实话的人。
[吕振中] 公义的咀唇、王所喜悦;正直的话语、王所喜爱。
[思高本] 正义的唇舌,为君王所喜悦;说话正直者,为君王所爱戴。
[文理本] 公义之词、为王所悦、正言之人、为其所爱、
[GNT] A king wants to hear the truth and will favor those who speak it.
[BBE] Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
[KJV] Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
[NKJV] Righteous lips [are] the delight of kings, And they love him who speaks [what is] right.
[KJ21] Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh right.
[NASB] Righteous lips are the delight of kings, And one who speaks right is loved.
[NRSV] Righteous lips are the delight of a king, and he loves those who speak what is right.
[WEB] Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
[ESV] Righteous lips are the delight of a king, and he loves him who speaks what is right.
[NIV] Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.
[NIrV] Kings are pleased when what you say is honest. They value people who speak the truth.
[HCSB] Righteous lips are a king's delight, and he loves one who speaks honestly.
[CSB] Righteous lips are a king's delight, and he loves one who speaks honestly.
[AMP] Right and just lips are the delight of a king, and he loves him who speaks what is right.
[NLT] The king is pleased with words from righteous lips; he loves those who speak honestly.
[YLT] The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,